Don't look back 時は止まらないから
Перевод на английский: Spilledmilk25
Перевод на русский: Curiosity-san
Первая часть



Вторая часть интервью

Вопрос: Понравилось?
1. Да 
38  (100%)
2. Нет 
0  (0%)
Всего:   38

@темы: News, Kato Shigeaki, Keiichiro Koyama, мои переводы: журналы

Комментарии
06.11.2011 в 16:01

одинокий боб // инженерно-лабораторный корпус
как хорошо, что они не молчат и не делают вид, что все здорово, а проговаривают это. слова массу и коямы меня тоже больше всего остального тронули :heart:

У нас было много вариантов, и мы пришли к такому вот выводу: «Мы продолжим вчетвером». т.е. одним из вариантов был распад группы. ых

В 2011 году у нас не было синглов, у нас не было никакого тура. Мы должны изменить наше отношение и как следует постараться! В этом году был тур у ТегоМасс, но мы с Коямой совсем не выходили на сцену. Думаю, нам надо это как-то изменить. немного больно читать такое. будто они сами все решают и просто поленились выступать в 2011г((
06.11.2011 в 16:18

У нас было много вариантов, и мы пришли к такому вот выводу: «Мы продолжим вчетвером».
смелое решение, достойное безграничного уважения :heart:
06.11.2011 в 17:08

-откуда у тебя мой номер? -мне Катя дала -я рада, а номер откуда?
Curiosity-san,
После веселой первой, трудно было со второй!
читать дальше
Спасибо за перевод!:red:
06.11.2011 в 17:41

Я маленькая нервная комнатная собачка ©
после их слов мне стало как-то спокойнее. теперь я верю, что Ньюс всё-таки будут! спасибо за перевод.)
06.11.2011 в 20:47

ikuta
Спасибо большое за перевод)
07.11.2011 в 02:11

Сделай шаг в безграничный мир, eсли ты опасаешься этого, то ты никогда не достигнешь цели.
Да, слова Массу и Коямы очень тронули, но и то как сказал Шиге меня зацепило, а по словам Тегоши создалось впечатление, что все-таки он решил стать лидером.
Спасибо за перевод. очень познавательно.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии