Don't look back 時は止まらないから
Перевод на английский: Spilledmilk25
Перевод на русский: Curiosity-san
Томо

Сначала я хотела отложить это на завтра. Но потом прочитала комментарий  нормально и поняла, что нельзя заставлять человека ждать. Так что, это специально для тебя, дорогая)))):heart:

Рё про раннее начало дня, стирку, снова стирку, еду, походы в кино и собственное отцовство

Кояма о работе, чае со льдом, спортзале и безумных фантазиях

Шиге про фрисби, грустные фильмы, курицу и собственный ресторан

Вопрос: Понравилось?
1. Да 
27  (96.43%)
2. Нет 
1  (3.57%)
Всего:   28

@темы: Kato Shigeaki, Keiichiro Koyama, Nishikido Ryo, мои переводы: журналы

Комментарии
25.09.2011 в 19:04

ハチミツ食べたい
уаааа, спасибо!! :love:

10:00 – Начинаю работать.
13:00 – Заканчиваю работать.

Шиге, я смотрю, ужасно занятой!
:lol::lol::lol::lol:
25.09.2011 в 19:05

Танец - это вертикальное выражение горизонтального желания.
Как интересно!
Шиге обжора :-D
Спасибо!
25.09.2011 в 19:22

[как бы так пожить, чтоб лихо и сюжетообразующе?]
спасибо большое! :dance2:
25.09.2011 в 21:08

большое спасибо :friend:
26.09.2011 в 12:31

One dream is more powerful than a thousand realities
Не, парни, ну что это такое, 26 часов, 27 часов...??? Сколько у вас часов в сутках? Неужели 36? Блин, счастливчики!!! :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
26.09.2011 в 12:32

One dream is more powerful than a thousand realities
Как говорится, планирование - это все!!! По часам и мунуткам!!!! :hlop: :vo: :vict:
27.09.2011 в 12:13

Спасибо большое!
28.09.2011 в 02:34

Спасибо большое за перевод ))))))
17.10.2011 в 17:52

Интересно было почитать.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail