Don't look back 時は止まらないから
Перевод на английский: suketeru
Перевод на русский: Curiosity-san


Огромное спасибо любимой  shiki_24 за неоценимую помощь с особенно проблемными моментами)


Томо - Никто не знает настоящего расстояния до мечты.

Вопрос: Понравилось?
1. Да 
34  (100%)
2. Нет 
0  (0%)
Всего:   34

@темы: мои переводы: журналы, Yamashita Tomohisa

Комментарии
12.06.2011 в 04:04

ハチミツ食べたい
спасибо большое что перевела эту огромную штуку! он потрясающий и такой... вот же честный, да? :heart:
12.06.2011 в 11:47

i'm floating in a most peculiar way
ты не говорила, что оно настооооолько большое О_О я его чуть позже прочитаю))

читать дальше
12.06.2011 в 13:39

"Каждый человек уникален. Верь в себя и старайся"(c)Ошима Юко
:heart::heart::heart::heart::heart::heart::heart::heart::heart:
Какой же он милый все-таки:heart: И как ему было тяжело удержаться в ДжЕ...но он молодец))))) :heart:Выдержал))))
Эх...он мне нравится всё больше...хотя казалось, куда уж больше))))):heart::heart::heart::heart:
12.06.2011 в 18:42

маячник,интроверт, амбидекстр,фиолетовый эгоист.
Вот по немного Томо рассказывал про начало (оч уж трудное, ведь он таким маленьким был), но вот сейчас прочтя всё и сразу... снова нет слов...Сила, настойчивость, талант...Это же так тяжело! Он пример для многих!
Спасибо за Ваш труд! Спасибо за перевод!
12.06.2011 в 19:00

Don't look back 時は止まらないから
нормально да, честный. именно это слово мне приходит на ум всякий раз, когда я перевожу его интервью) :heart:
shiki_24 да?) ну значит я просто забыла уточнить размер))) Ты умничка!!!! :dance2:
Night air :friend: очень хорошо тебя понимаю)
fedele да, силы и настойчивости ему не занимать)))
12.06.2011 в 19:44

"Каждый человек уникален. Верь в себя и старайся"(c)Ошима Юко
12.06.2011 в 22:39

One dream is more powerful than a thousand realities
Машенька, ох, котеночек, вот огроменное тебе спасибо за такой большущий перевод! :bravo: :bravo: :bravo: И что хочу сказать, что пожалуй, чуть ли не впервые Томо ТАК подробно и честно рассказывает о себе! И ведь нелегко ему пришлось, и не все получалось, но он, как барашек, уперся, и смог, и преодолел, и добился! Он большая умница!!! :inlove: :inlove: :inlove:
А ты умничка, что переводишь!!! :heart: :heart: :heart:
13.06.2011 в 21:13

Очень интересное интервью! Спасибо за перевод!
14.06.2011 в 00:54

В каждой женщине должна быть своя безуминка
Спаибо за перевод :white: замечательное интервью :heart:
18.06.2011 в 15:15

Парень взрослеет на глазах. )))
Последний абзац невероятно загадочен. Прочитала несколько раз, не поняла ни разу. Чего же он хочет? Растолкуйте кто-н.
24.07.2011 в 10:16

[как бы так пожить, чтоб лихо и сюжетообразующе?]
Потрясающее интервью, потрясающее! Он тааак подробно все выложил, все рассказал, как было. Мне кажется, обычно никто из айдолов о себе таких мелких и таких важных подробностей не рассказывает. Потому что это вроде как...не очень хорошо - говорить о такой вот обратной стороне медали.
Очень большая работа проделана, спасибо огромное за перевод!
И насчет фразы Джонни: возможно там имеется ввиду что-то вроде "нельзя стать звездой просто держа руки в карманах"?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail